Este texto vio la luz por primera vez en una publicación de AMI Journal de 1992. No sabemos si fue escrito por la propia Dra. Montessori, pero desde luego es un maravilloso resumen de su filosofía que nos da mucho que pensar como adultos.

¡Vamos a conocerlo!

1. Mai toccare il bambino, a meno che non sia lui a chiedervelo.

Jamás toques al niño, a menos que seas invitado por él (de alguna y otra forma).

Never touch the child unless invited by him (in some form or the other).

2. Non parlare male di lui in sua presenza o in sua assenza.

Nunca hables mal de él, esté o no presente.

Never speak ill of him in his presence or in his absence.

3. Concentrarsi sullo sviluppo e sul rafforzamento di ciò che c’è di buono in lui.
Avere una meticolosa e costante cura dell’ambiente. Insegnare l’uso corretto delle cose e mostrare il luogo in cui sono tenute.

Concéntrate en reforzar y apoyar el desarrollo de aquello que es bueno en el niño, para que ocupe cada vez más lugar y no permita espacio para lo malo.

Concentrate on developing and strengthening what is good in him. Take meticulous and constant care of the environment. Teach proper use of things and show the place where they are kept.

4. L’adulto deve avere un ruolo attivo quando accompagna il bambino a prendere contatto con l’ambiente circostante, ma fare un passo indietro (restando “esternamente passivo” e allo stesso tempo “internamente attivo”) quando questo rapporto si è stabilito.

Se activo para ayudar al niño a establecer una relación con el entorno, y permanece exteriormente pasivo pero interiormente activo cuando esta relación se haya establecido.

The adult is to be active when helping the child to establish relation with the environment, and remain outwardly passive but inwardly active when this relation has been established.

5. L’adulto deve essere sempre pronto a rispondere alla chiamata del bambino che ha bisogno di lui, ascoltare e rispondere in qualsiasi circostanza.

Muéstrate disponible y atento a la llamada del niño que te necesita.  Siempre escucha y responde al niño que te apela.

The adult must always be ready to answer the call of the child who stands in need of him and always listen and respond to the child who appeals to him.

6. L’adulto deve rispettare il bambino che sbaglia, senza correggerlo immediatamente. Deve fermare ogni azione dannosa per l’ambiente circostante e qualsiasi gesto metta in pericolo il bambino stesso o gli altri membri della comunità.

Respeta al niño que comete un error y que puede corregirse entonces o posteriormente; pero contén firme e inmediatamente cualquier mal uso del ambiente y toda acción que pone en peligro al niño, a su desarrollo o a otros.

The adult must respect the child who makes a mistake without correcting directly. But he must stop any misuses of the environment and any action which endangers the child or the other members of the community.

7. L’adulto deve rispettare il bambino che si prende una pausa per osservare gli altri in azione; non deve disturbarlo, né chiamarlo o costringerlo a compiere altre attività.

Respeta al niño que descansa observando el trabajo de otros, o que pondera acerca de lo que ha hecho o considera hacer. Ni lo convoques ni lo obligues a otra forma de actividad.

The adult must respect the child who takes rest and watches others working and not disturb him, neither call or force him to other forms of activity.

Imagen del documental El Maestro es el Niño

8. L’adulto deve aiutare il bambino che cerca un’attività da svolgere, se non riesce a trovarla da solo.

Ayuda a quienes están buscando una actividad y no pueden encontrarla.

The adult must help those who are in search of activity without finding it.

9. L’adulto deve continuare a proporre al bambino le attività che ha precedentemente rifiutato, insegnare al bambino ciò che non ha ancora imparato, aiutandolo a superare gli ostacoli dell’ambiente circostante. Con le sue cure, con il suo silenzio risoluto, con le sue parole dolci e la sua presenza amorevole. Deve far sentire la sua presenza al bambino che la cerca e, invece, farsi da parte quando l’ha trovata.

Sé incansable repitiendo presentaciones al niño que las ha rehusado anteriormente, ayudándolo a adquirir aquello que todavía no ha hecho suyo y debe superar en sus imperfecciones. Esto debe hacerse animando el ambiente con cariño, comedimiento y silencio; con palabras suaves y presencia amorosa. Haz que tu presencia disponible sea sentida por el niño que busca y escóndete de aquel que ha encontrado.

The adult must, therefore, be untiring in repeating presentations to the child who refused them earlier, in teaching the child who has not yet learned, in helping the child who needs it to overcome the imperfections in animating the environment, with her care, with her purposeful silence, with her mild words, and her loving presence. She must make her presence felt to the child who searches and hide from the child who has found.

10. L’adulto deve trattare il bambino sempre nel migliore dei modi, e in generale, offrirgli il meglio di sé, metterlo a sua completa disposizione.

Siempre trata al niño con los mejores modales y ofrece lo mejor que dispongas de ti.

The adult must always treat the child with the best of good manners and, in general, offer him the best she has in herself and at her disposal.

Dame tu email para recibir tus tres regalos

 

 

  •  Mi mini ebook “Empieza a signar con tu hijo”, en el que descubrirás la magia de la comunicación temprana con tu bebé.
  • Master Class sobre Inteligencias Múltiples, que te hará cambiar el punto de vista a la hora de observar a los niños y descubrir todo su potencial.
  • Regalito sorpresa sobre Pedagogía Montessori, ¡déjame enviártelo para descubrirlo cuanto antes!
  • Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.